&ep;&ep;第二十八章德拉戈米罗夫公主的教名

&ep;&ep;伯爵夫妇离开之后,波洛打量着另外两个人。

&ep;&ep;“你们瞧,”他说,“我们有进展了。”

&ep;&ep;“太棒了!”布克先生诚心诚意地说,“要是我,做梦也不会怀疑安德雷尼伯爵夫妇。我承认我认为他们跟此事完全无关。我想,毫无疑问是她作的案了?这真让人难过。但是,他们不会处决她的,这案子情有可原。监禁几年——仅此而已。”

&ep;&ep;“事实上,你非常肯定她有罪。”

&ep;&ep;“我亲爱的朋友——肯定是毫无疑问的吧?我看你那种让人放心的样子,好像只要等我们从雪堆里出来,警察接手此事,一切就都妥善解决了。”

&ep;&ep;“你不相信伯爵明确地坚持——以他的名誉保证——他的妻子是清白的?”

&ep;&ep;“我亲爱的——自然了——不然他还能说什么?他爱他的妻子。他想救她!他很会撒谎——一副贵族的样子。可是除了谎言,他还能说什么?”

&ep;&ep;“唔,你知道,我有个荒谬的想法,他说的可能是真的。”

&ep;&ep;“不,不。别忘了,手帕。手帕可是板上钉钉的事实。”

&ep;&ep;“哦,我不完全相信手帕的事。你记得,我总是跟你说,关于手帕的主人,有两种可能性。”

&ep;&ep;“反正——”

&ep;&ep;布克先生停住了。另一端的门打开,德拉戈米罗夫公主走进餐车,径直走向他们。三个人站了起来。

&ep;&ep;她无视其他两个人,只对波洛说道:

&ep;&ep;“我相信,先生,”她说,“你有我的一块手帕。”

&ep;&ep;波洛朝另外两个人胜利地瞥了一眼。

&ep;&ep;“是这块吗,夫人?”

&ep;&ep;他掏出了那块精致的棉纱手帕。

&ep;&ep;“就是它。角上有我名字的首字母。”

&ep;&ep;“但是,公主,这里的字母是h,”布克先生说,“您的教名——请原谅——是娜塔丽亚(natalia)。”

&ep;&ep;她冷冷地看了他一眼。

&ep;&ep;“正是这个,先生。我手帕上的首字母是俄语,在俄语中,h就是n。”

&ep;&ep;布克先生有些惊讶。这个倔老太太身上有些东西让他觉得慌张和不自在。

&ep;&ep;“今天上午问您的时候您并没有告诉我们手帕是您的。”

&ep;&ep;“你没问我。”公主冷冰冰地说。

&ep;&ep;“请坐,夫人。”波洛说。

&ep;&ep;她叹了口气。“我想,好吧。”她坐了下来。

&ep;&ep;“不需要多费唇舌了,先生们,你们下一个问题会是——我的手帕怎么会在尸体旁边?我的回答是我不知道。”

&ep;&ep;“您真的不知道吗?”

&ep;&ep;“一无所知。”

&ep;&ep;“请原谅,夫人,但是对于您的回答的真实性,我们能相信几分呢?”

&ep;&ep;波洛说这话时语气十分柔和。

&ep;&ep;德拉戈米罗夫公主轻蔑地答道:“我想你的意思是,因为我没有告诉你海伦娜·安德雷尼就是阿姆斯特朗太太的妹妹?”

&ep;&ep;“您的确在这件事上故意对我们有所隐瞒。”

&ep;&ep;“当然。而且我还会这么做的。她母亲是我的朋友。先生,我相信我是忠实的——对朋友、家人、阶层。”

&ep;&ep;“难道您不认为您应该尽最大努力伸张正义吗?”

&ep;&ep;“在这个案子中,我认为,正义——严格的正义——已经得到了伸张。”

&ep;&ep;波洛俯身向前。

&ep;&ep;“您明白我的难处,夫人。在手帕这件事上,我能相信您吗?或者您是在掩护朋友的女儿?”

&ep;&ep;“哦!我明白你的意思。”她的脸上露出了一丝冷笑,“好吧,先生,我说的话很容易证明。我会给你为我做手帕的巴黎人的地址,你只要给他们看一下那块手帕,他们就会告诉你那是我一年多前定做的。这块手帕是我的,先生。”

&ep;&ep;她站起身。

&ep;&ep;“你们还有什么要问的?”

&ep;&ep;“您的女仆,夫人,上午我们给她看的时候,她认得这块手帕吗?”

&ep;&ep;“她肯定认得。她看到了可什么都没说?啊,很好,这表示她也很忠诚。”

&ep;&ep;她微微一低头,走出了餐车。

&ep;&ep;“就是这样,”波洛轻声咕哝着,“我问女仆是否知道手帕是谁的,我注意到她有一点犹豫,她不确定应不应该承认是女主人的。但是怎



本章未完,点击下一页继续阅读