&ep;&ep;第五章克罗夫特夫妇

&ep;&ep;那天晚上旅馆里有一场舞会。尼克·巴克利和她的朋友们一起到旅馆来吃晚饭,见到我们,她热情地打了个招呼。

&ep;&ep;她穿着一件绯红色的薄绸长裙,飘曳的裙裾拖在地上,露出了雪白的颈脖和双肩,黑亮的头发则胡乱地扎着。

&ep;&ep;“真是个迷人的小魔头!”我说出了自己的看法。

&ep;&ep;“跟她的朋友反差明显,嗯?”

&ep;&ep;弗蕾德丽卡·赖斯则穿着白色的舞裙。她的舞姿慵懒,与尼克那股活泼劲儿截然不同,却也别有一番味道。

&ep;&ep;“她真美。”波洛突然说道。

&ep;&ep;“谁?你是说尼克?”

&ep;&ep;“不……是那个。她是魔鬼吗?还是天使?或者只是不快乐?谁也不知道。她是个谜。也许她什么也不是。不过我告诉你,我的朋友,她是一个引火人。”

&ep;&ep;“你这话是什么意思?”我好奇地问道。

&ep;&ep;他微笑着摇了摇头。

&ep;&ep;“你迟早会感觉到的。只要记住我说过的话就好了。”

&ep;&ep;旋即他站起身来,这让我吃了一惊。这时尼克和乔治·查林杰在跳舞,弗蕾德丽卡和拉扎勒斯刚刚跳完,回到他们的桌子旁坐下。接着,拉扎勒斯又起身走开了,那儿只有赖斯太太一个人。波洛径直朝她走去,我在后面跟着。

&ep;&ep;他直截了当地问道:“方便吗?”然后他拉过椅背,直接坐了下去,“趁你的朋友在跳舞,我很想跟你说说话。”

&ep;&ep;“哦?”她的声音听起来很冷淡,显得不感兴趣。

&ep;&ep;“太太,我不知道你的朋友是不是跟你说过。如果没有,我来告诉你吧:就在今天,有人想谋杀她。”

&ep;&ep;她那双灰色的大眼睛因为恐惧和惊讶而睁得更大了。两个黑色的瞳孔也变大了。

&ep;&ep;“你这话什么意思?”

&ep;&ep;“有人在这家旅馆的花园里朝巴克利小姐开枪。”

&ep;&ep;她忽然笑了——文雅的笑容中流露出既同情又怀疑的神情。

&ep;&ep;“是尼克跟你说的?”

&ep;&ep;“不,太太,是我碰巧亲眼所见。这就是那颗子弹。”

&ep;&ep;他拿出子弹给她看,她不由得往后一缩。

&ep;&ep;“可是,这个……”

&ep;&ep;“这不是尼克小姐想象出来的,你要明白。我敢保证,这种事还不止这一次。前些天就发生过好几次奇怪的意外。你应当听说过……哦,不,你也可能没听说过。你是昨天才来的,对吧?”

&ep;&ep;“是的,昨天。”

&ep;&ep;“来之前,我想,你是跟一些朋友在一起,在塔维斯托克。”

&ep;&ep;“没错。”

&ep;&ep;“太太,我想知道跟你待在一起的那些朋友叫什么名字。”

&ep;&ep;她扬起了眉头。

&ep;&ep;“有什么理由我该告诉你吗?”她冷冷地说道。

&ep;&ep;波洛立即做出一副天真无邪的惊奇模样。

&ep;&ep;“太抱歉了,太太。我真是太笨了。只是我在塔维斯托克有几个朋友,想问一下你有没有碰到过他们——布坎南,其中一个叫布坎南。”

&ep;&ep;赖斯太太摇了摇头。

&ep;&ep;“不记得了。我想我没碰到过他们。”她的语气友好多了,“别再提这些没劲的人了,还是说说尼克吧。谁朝她开枪?为什么要开枪?”

&ep;&ep;“我也不知道是谁开的枪——现在还不知道,”波洛说道,“不过我会把他查出来的。哎,不错,我会查出来的。我是……你知道吗,我是个侦探。我的名字是赫尔克里·波洛。”

&ep;&ep;“非常有名呀。”

&ep;&ep;“太太您过奖了。”

&ep;&ep;她不紧不慢地说道:“那么,你要我做什么呢?”

&ep;&ep;我和波洛都吃了一惊,没想到她会那么主动。

&ep;&ep;“太太,我想请你照看好你的朋友。”

&ep;&ep;“我会的。”

&ep;&ep;“好,没别的事了。”

&ep;&ep;他站起身来,很快地鞠了一躬,然后我们回到了自己的座位上。

&ep;&ep;“波洛,”我说道,“你怎么把手里的牌全摊出来了?”

&ep;&ep;“还有什么办法,我的朋友?这么做也许不够机敏,却很稳妥。我不能冒险,反正有件事已经很明白了。”

&ep;&ep;“什么事?”

&ep;&ep;“前几天赖斯太太不在塔维斯托克。她会在哪儿?噢,我



本章未完,点击下一页继续阅读