ep;&ep;而且就像别人一样,这时的我喜欢把身边发生的所有事情都跟我面临的困境联系在一起。

&ep;&ep;所以,当诺顿举着望远镜说“看啊,那不是褐斑啄木鸟吗?我从来——”,然后又突然停住的时候,我立刻就起了疑心。我伸手向诺顿要望远镜。

&ep;&ep;“让我看看。”我的语气显得专横无礼。

&ep;&ep;诺顿抓着望远镜手足无措。他用奇怪的迟疑语气说:“我……我……看错了。它飞走了——至少,实际上,那只是一只普通的鸟。”

&ep;&ep;他的脸色发白,现出焦虑之色,眼睛也左顾右盼。他看起来有些疑惑,又紧张。

&ep;&ep;我当时便断定他在望远镜里看到的一定是他不愿意让我看到的东西。即便现在我也还是认为自己这样想没错。

&ep;&ep;不管他看到了什么,那都让他大为吃惊,这一点我们俩都知道得一清二楚。

&ep;&ep;他的望远镜当时对准的是远处一片树林。他究竟在那儿看到了什么?

&ep;&ep;我生硬地说:“让我看看。”

&ep;&ep;我伸手去摘他的望远镜。我现在还记得他当时试图阻止我,只不过他的动作很笨拙。我一把就把望远镜夺了过来。

&ep;&ep;诺顿无力地说:“真的不是——我是说,鸟儿已经飞了。我希望——”

&ep;&ep;我双手微颤,把望远镜举到眼前。这副望远镜视野很好。我尽量将望远镜对准诺顿刚才所看的那个区域。

&ep;&ep;可是我什么也没看见——只看到一道白光(哪个女孩儿的裙子?)一闪而过,消失在树林里。

&ep;&ep;我放下望远镜,什么也没说,把它还给诺顿。他没有看我的眼睛,脸上写满了不安。

&ep;&ep;我们一起走回屋子,诺顿一直一言未发。

&ep;&ep;3

&ep;&ep;我们回到别墅不久,富兰克林太太和博伊德·卡灵顿也回来了。富兰克林太太想购物,卡灵顿就驱车带她去了泰德卡斯特。

&ep;&ep;我能看得出她此行收获颇丰。从车里提出来的东西大包小包,她看起来也容光焕发,不仅说笑个不停,而且面色也红润了不少。

&ep;&ep;她让博伊德·卡灵顿把一件易碎的物品送上楼,又给我派了一项任务。

&ep;&ep;她今天的语速比平时快,显得稍有些紧张。

&ep;&ep;“天气太热了,对吧?我估计是要下大暴雨了。这种天气持续不了多久。他们说,这一带缺水很严重。今年的干旱是近几年最严重的。”

&ep;&ep;她接着对伊丽莎白·科尔说:“你们在这儿干吗呢?约翰去哪儿了?他之前说头疼,想出去走走。他很少头疼的。我想他可能是为实验的事犯愁。恐怕是出了什么岔子。我真希望他能多跟我聊聊他的心事。”

&ep;&ep;她停了一下,然后转向诺顿。“你今天话很少啊,诺顿先生。发生什么事情了吗?你看起来——你看起来有点儿害怕。你是不是看见了某位老妇人的鬼魂啊?”

&ep;&ep;诺顿开口说道:“不,没有。我没有见到什么鬼魂。我……我只是在想事情。”

&ep;&ep;这时,科蒂斯推着坐在轮椅上的波洛,穿过门廊走了进来。

&ep;&ep;科蒂斯把轮椅推到门口停下了,大概是要说服他的主人放弃跟我们聊天的想法,然后把他背上楼。

&ep;&ep;波洛的眼神突然警觉起来,审视了我们每个人一番。

&ep;&ep;他严肃地说:“怎么了?发生什么事了吗?”

&ep;&ep;半晌没有人答话。过了大概一分钟,芭芭拉·富兰克林才轻轻地假笑一声,说:“没有,当然没有。会发生什么事呢?只是——大概是要打雷了?我——哦,天啊——我累极了。黑斯廷斯上校,能不能帮我把这些东西拿上楼?非常感谢你。”

&ep;&ep;我跟着她走上楼梯,沿着东配楼朝她的房间走去。她的房间在另外一侧的尽头。

&ep;&ep;富兰克林太太打开门。我跟在她身后,手里抱着一堆包裹。

&ep;&ep;她突然在过道里停住了。窗边,克雷文护士正拿着博伊德·卡灵顿的手端详。

&ep;&ep;他抬起头见我们走进来了,略显羞怯地一笑。“你们好啊,她给我看手相呢。护士小姐可是位手相大师啊。”

&ep;&ep;“真的吗?我可不知道。”芭芭拉·富兰克林的声音变得尖利起来。我知道她对克雷文护士不满。“把这些东西收拾一下吧,护士小姐,可以吗?然后再帮我调一杯甜酒加蛋。我感觉很累。再给我准备一个热水瓶,我一会儿就上床了。”

&ep;&ep;“好的,富兰克林太太。”

&ep;&ep;克雷文护士立刻行动起来。除了出于职业的关怀,她没有表现出任何情绪。

&ep;&ep;富



本章未完,点击下一页继续阅读