&ep;&ep;第十三章

&ep;&ep;1

&ep;&ep;由于是星期天,波洛在泰德·比格兰德父亲的农场找到了他。

&ep;&ep;要让泰德·比格兰德开口一点都不难。他似乎很高兴有一吐为快的机会,就好像是一种解脱。

&ep;&ep;他若有所思地说:“所以你是想找出是谁杀了玛丽?这可不容易。”

&ep;&ep;波洛说:“这么说你不相信卡莱尔小姐杀了她?”

&ep;&ep;泰德·比格兰德一脸困惑地皱起了眉头,样子好像一个孩子。

&ep;&ep;他缓缓地说:“埃莉小姐是位淑女。她是那种……嗯,你无法想象她会做那么暴力的事情,如果你明白我的意思。毕竟,先生,一个那么好的年轻淑女哪会去做那种事?”

&ep;&ep;波洛若有所思地点点头。他说:“是的,这不太可能。但是,要是涉及嫉妒——”

&ep;&ep;他停了一下,看着他面前这个英俊高大的小伙子。

&ep;&ep;泰德·比格兰德说:“嫉妒?我知道这种事情确实有,但通常是借酒浇愁,醉后闹事,打一架流点血。但埃莉诺小姐,像她那样善良文静的年轻淑女——”

&ep;&ep;波洛说:“但是,玛丽·杰拉德死了,非自然死亡。你有什么想法,有没有什么可以告诉我,帮我找出是谁杀了玛丽·杰拉德?”

&ep;&ep;男孩慢慢地摇了摇头。他说:“这看起来不对劲。这不可能,如果你明白我的意思,没有人会杀玛丽。她就像一朵花。”

&ep;&ep;突然之间,在那么鲜明的一瞬间,波洛对那个死去的女孩有了一个全新的印象。在男孩结结巴巴、朴实无华的形容下,女孩玛丽再次活了过来,青春怒放。“她就像一朵花。”

&ep;&ep;2

&ep;&ep;一种突如其来的失落,美好的东西被毁坏的凄美。

&ep;&ep;波洛心中一一浮现出人们对玛丽的评语。彼得·洛德说“她是个好孩子”。霍普金斯护士说“她美得可以去拍电影”。毕索普太太怨毒地说“受不了她的装模作样”。而现在,最后,使其他评论黯然失色的这句简单而神奇的话:“她就像一朵花。”

&ep;&ep;波洛说:“但是?”他双手大大地摊开,颇具外国人风范地表示询问。

&ep;&ep;泰德·比格兰德点了点头。他的眼睛仍然呆滞无神,像只受伤的动物。他说:“我知道,先生。我知道你说的是真的。她不是自然死亡。但是,我一直想不通——”

&ep;&ep;他停了一下。

&ep;&ep;波洛说:“什么?”

&ep;&ep;泰德·比格兰德慢慢地说:“我一直在想,这件事会不会是个意外!”

&ep;&ep;“意外?但是,会是什么样的意外呢?”

&ep;&ep;“我知道,先生。我知道。听起来好像没道理。但是,我一直在想这件事,依我看来,只能是这样。本来就不是故意的,或者是弄错了。只是……嗯,只是一个意外!”

&ep;&ep;他恳求地看着波洛,为自己的口才不佳而感到尴尬。

&ep;&ep;波洛沉默了一会儿,似乎在思考什么。最后他说:“你这么想很有意思。”

&ep;&ep;泰德·比格兰德自嘲地说:“我知道你一定觉得没道理,先生。我也说不清楚为什么这么想。只是我的感觉。”

&ep;&ep;波洛说:“感觉有时候是很重要的指引。希望你不要介意我揭人伤疤,你很喜欢玛丽·杰拉德,是不是?”

&ep;&ep;泰德晒得黝黑的脸罩上了红晕。他坦率地说:“我想这儿的每个人都知道。”

&ep;&ep;“你想和她结婚?”

&ep;&ep;“是的。”

&ep;&ep;“但是她不愿意?”

&ep;&ep;泰德的脸色微微一沉。他愤愤不平地说:“有些人本意是好的,但他们不应该随意地干涉别人的生活。上学啊,出国啊!所有那些事改变了玛丽。我不是说宠坏了她,或者她变得趾高气扬,她没有。但是——哦,那迷惑了她!让她无所适从。她……哦,说句不好听的,她对我来说太好了,我配不上她,但她对于韦尔曼先生这样真正的绅士来说又还不够好,配不上人家。”

&ep;&ep;波洛看着他,问:“你不喜欢韦尔曼先生?”

&ep;&ep;泰德·比格兰德粗声说:“我凭啥要喜欢他?韦尔曼先生是个好人,我对他没有什么意见。虽然他在我看来并不算什么男子汉!我可以一拳把他劈成两半。我想,他是有头脑的……但是,比如说吧,如果你的车子坏了,头脑可没什么用处。哪怕你知道汽车运行的原理,可是在一辆坏了的车子面前你就跟个婴儿一样无助,其实你要做的只是把车轮取下来擦一擦。”

&ep;&ep;波洛说:“对了,你在汽车修理厂工作吧?”

&ep;&e



本章未完,点击下一页继续阅读