&ep;&ep;第四章狩猎者小屋的秘密

&ep;&ep;1

&ep;&ep;“终究,”波洛小声说,“这一次我可能会死里逃生。”

&ep;&ep;这句话从一个流感刚刚康复的病人口中说出,我权当是源自有益身心健康的乐观主义精神。不久前我生了病,现在轮到波洛一病不起。此刻他坐在床上,靠着枕头,用羊毛围巾包住头,慢慢啜饮着恐怖的草药茶,这是我遵照他的指示准备的。他目光欣然落在壁炉台上,那里摆着一排带刻度的药瓶。

&ep;&ep;“是的,是的,”我的小个子朋友接着说,“让我再一次做回自己吧,伟大的赫尔克里·波洛,坏人们的克星!你想象一下吧,我的朋友,《社交圈八卦》里有一小段是写我的。没错!是这么写的:‘加油啊——不法之徒——竭尽所能吧!赫尔克里·波洛——相信我,姑娘们,他是相当了不起的大力神!——我们可爱的大众侦探管不了你们了。为什么?因为他自己得了流感’!”

&ep;&ep;我笑了。

&ep;&ep;“真是了不起,波洛。你成了备受关注的公众人物。幸好这段时间你没错过什么特别有趣的事。”

&ep;&ep;“的确如此。我不得不婉拒几个案子,但是并不后悔。”

&ep;&ep;我们的女房东在门口探进头来。

&ep;&ep;“楼下有位先生。他说一定要见波洛先生或是您,上尉。看起来他是有要紧事——那么的绅士——我拿了他的名片上来。”

&ep;&ep;她递给我一张名片。“罗杰·哈弗林先生。”我念道。

&ep;&ep;波洛朝书架扭了扭头,我心领神会地抽出第四本《名人录》。波洛从我手中接过,飞快地浏览着书页。

&ep;&ep;“温莎男爵五世的二儿子。一九一三年娶了威廉·克莱布的四女儿佐伊。”

&ep;&ep;“嗯!”我说,“真没想到是演过《轻浮》的姑娘,不过她自称是佐伊·卡里斯布鲁克。我听说她在战前嫁给了一个城里的年轻人。”

&ep;&ep;“黑斯廷斯,你愿意下去听听我们的来访者有什么特别的小麻烦吗?向他表达我由衷的歉意。”

&ep;&ep;罗杰·哈弗林四十岁上下,体格健壮,外表精明。然而他面容憔悴,显然陷于极度烦恼之中。

&ep;&ep;“是黑斯廷斯上尉吗?我知道您是波洛先生的搭档。他今天得跟我去趟德比郡,事关重大。”

&ep;&ep;“恐怕不行,”我回答说,“波洛正卧病在床呢,他得了流感。”

&ep;&ep;他脸色一沉。

&ep;&ep;“这真是个沉重的打击。”

&ep;&ep;“你要找他商量的事很严重吗?”

&ep;&ep;“天哪,没错!我的舅舅——我在这世上最好的朋友——被人无耻地杀害了。”

&ep;&ep;“在伦敦吗?”

&ep;&ep;“不,是在德比郡。我今天早上在城里接到了妻子的电报。接到消息后,我当即决定过来拜访,请波洛先生帮忙查查这个案子。”

&ep;&ep;“请稍等我一会儿。”我说道,心中突然闪现了一个想法。

&ep;&ep;我跑上楼,用三言两语向波洛叙述了情况。他从我的嘴里把话都问清楚了。

&ep;&ep;“我明白,我明白了。你想自己去,不是吗?哦,为什么不呢?你现在应该了解我的方法了。我只需要你每天详细向我汇报,并按我暗中电传的指示去做。”

&ep;&ep;我欣然应允。

&ep;&ep;2

&ep;&ep;一个小时后,我在中部列车的一等车厢里与哈弗林先生相对而坐。火车飞速驶离伦敦。

&ep;&ep;“黑斯廷斯上尉,首先要跟您说清楚,我们要去的那个发生惨剧的狩猎者小屋,只是德比郡荒野中间的一所狩猎小屋。实际上一家人住在纽马克特附近,这个季节通常会在镇上租一所公寓。狩猎者小屋由女管家照料,我们周末偶尔过去,而她能把所需的一切都安排妥当。当然,在狩猎季节,我们会从纽马克特带几个自己的仆人去。我的舅舅哈林顿·佩斯先生(您可能知道,我母亲是纽约的佩斯夫人)最近三年和我们住在一起。他向来与我父亲和大哥相处不来,我怀疑我的几分浪子性格使他对我的喜爱有增无减。当然我是个穷人,而我舅舅有钱——换句话说,由他来买单!虽说他在许多方面较为苛刻,但还没那么难以相处,我们三个人生活在一起还算融洽。两天前,我舅舅对近来在城里的欢快生活感到厌倦,提议到德比郡待上一两天。我妻子给女管家米德尔顿太太发了电报,一家人当天下午就过去了。昨晚我被叫回城里,我妻子和舅舅还留在那边。今天早上我收到了这封电报。”他把电报递给我:

&ep;&ep;速回,哈林顿舅舅昨晚遇害,可能的话带名侦探来,务必来——佐伊。

&ep;&ep;“这么说,你到现在还不了



本章未完,点击下一页继续阅读